Gedichte - Naturlyrik - Flora Fauna

Alles, was der Tod mir raubte, Seh ich hier im Bilde wieder, Bin so glücklich, wie ich war. Sie umarmt ihn lächelnd, stumm, Und sein Mund genießt der Stunde, Die ihm gütge Götter senden, Hüpft vom Busen zu dem Munde, Von dem Munde zu den Händen, Und ich hüpf um ihn herum. Und sie sieht mich, Schmetterling, Zitternd vor des Freunds Verlangen Springt sie auf, da flieg ich ferne. - Liebster, komm, ihn einzufangen, Komm, ich hätt es gar zu gerne, Gern das kleine bunte Ding. Johann Wolfgang von Goethe, 1749-1832 To a Butterfly STAY near me--do not take thy flight! A little longer stay in sight! Much converse do I find in thee, Historian of my infancy! Float near me; do not yet depart! Dead times revive in thee: Thou bring'st, gay creature as thou art! A solemn image to my heart, My father's family! Oh! pleasant, pleasant were the days, The time, when, in our childish plays, My sister Emmeline and I Together chased the butterfly! A very hunter did I rush Upon the prey:--with leaps and springs I followed on from brake to bush; But she, God love her, feared to brush The dust from off its wings. William Wordsworth, 1770-1850

RkJQdWJsaXNoZXIy MjA3NjY=